NotaBene е електронно списание за философски и политически науки. Повече за нас

Италиански хайку поети

Брой
35(2017). Водещ на броя: Антоанета Николова
Рубрика
Poiesis
Автор
Антонела Филипи

Италиански хайку поети

 

Карла Васио (Carla Vasio) е родена във Венеция и живее в Рим. Тя се включва в италианския нео-авангард от 60-те като част от Gruppo 63. Изкуствовед, есеист и писател, тя публикува много романи в издателство Ейнауди, сред които Laguna и Come la Luna dietro le nuvole. В Edizioni Empiria тя публикува Invisibile, Spazi Oscuri и поетическата сбирка Blasone corporale, а също така редактира няколко хайку сбирки от съвременни японски автори. Тя е президент на Италианската хайку асоциация (Associazione Italiana Amici dell'Haiku).

 

Pigne sul tavolo

un tempo è stata viva

la primavera

 

борови шишарки на масата

пролетта за момент

беше жива

 

Пиетро Тартамела (Pietro Tartamella)

През 70-те Пиетро Тартамела е основател на литературното и поетическо списание "La Tenda". Тъй като е силно влюбен в стремежа към същностното писане и спонтанността, той остава очарован от хайку. Като съосновател и артистичен директор на Cascina Macondo, той пише "Manifesto della Poesia Haiku in lingua italiana" („Манифест на хайку поезията на италиански език") и the "Manifesto della sillabificazione delle parole italiane per la composizione di haiku" (два бюлетина за хайку на италиански език и италианската сричкова система с препоръка към писането на хайку, респективно). Той организира много събития за разпространението на хайку в Италия. Оратор, поет, писател, хайджин, разказвач на истории, диктор на документални филми и кинопрегледи, той работи от много години с деца от началния и средния курс, с юноши и възрастни и с хора със специални потребности. Преподавател по дикторско четене, творческо писане и хайку поезия в европейския проект PAROL! Scrittura e arti nelle carceri, oltre i confini, oltre le mura" („Парол! Творческо писане и изкуство в затвори, отвъд границите, отвъд стените"), той преподава и опреснителни курсове за учители (устно разказване, италианска дикция, творческо писане, хайку поезия). Той публикува голям брой сбирки с разкази, есета, хайку сбирки.

 

poco più in là

la bolla di sapone

muore sull'erba

 

почти там където

сапуненото мехурче

умря в тревата

 

un acquazzone

la statua dell'eroe

resta immobile

 

проливен дъжд

статуята на героя

не помръдва

 

fiocchi di neve

dal fiato dei cavalli

si allontanano

 

снежинки

от дишането на коня

издухани встрани

 

Анна Мария Верастро (Anna Maria Verrastro)

Основател и президент на Cascina Macondo, Ана Мария Верастро е мениджър и супервайзор на образователните проекти на културната асоциация. Тя е учител, специалист по художествена керамика и по педагогически и психомоторни техники. От много години тя преподава техники на керамиката в началния курс, работи с проблематични деца и с такива със специални нужди и постига солиден опит в тяхната рехабилитация включително и чрез използване на психомоторни техники. Тя участва в изследователски комитети за интегриране на децата със специални нужди в началното училище и средния курс. В преследване на идеала за една „интерактивна и активна" училищна система тя развива специфични образователни проекти за керамика, които доказват, че са важни инструменти за творчески подход, контрол и подкрепа на традиционната учебна програма. Тя е преподавател по керамика и раку в европейския проект "PAROL! Scrittura e arti nelle carceri, oltre i confini, oltre le mura" („ПАРОЛ! Творческо писане и изкуство в затвори, отвъд границите, отвъд стените").

 

c'è solitudine

in un bosco di tombe

canto di cicale

 

уединение

в гора от гробове

песен на цикади

 

sugli scalini

parole e risate

senza una birra

 

седнали на стъпалата

приказки и смях

без бира

 

accanto al fuoco

alla nonna seduta

chiedo carezze

 

до камината

искам от моята седнала баба

милувки

 

Фабиа Бинчи (Fabia Binci)

Фабиа Бинчи преподава италианска литература и история повече от тридесет години в горния курс в Торино и Генуа, където тя се посвещава в частност на преподаването на творческо писане чрез училищен вестник, уъркшоп по писане и използване но новите компютърни технологии. Тя участва в писателски семинари и курсове по творческо писане и води опреснителни курсове по творческо писане за учители в много гимназии в Генуа и в различни райони на Италия, както и в частни институции и иновационни асоциации за обучение. От 1992 тя организира и координира уъркшоп по творческо писане чрез Unitre (1) в Аренцано и Коголето Cogoleto, (GE). Член на Асоциацията на журналистите, тя е постоянен сътрудник на списания за култура със статии в областта на литературната критика и интервюта със съвременни автори. Също така тя работи като редактор и автор на предговори в няколко издателства. Тя е и главен редактор на списание N.O.I. Nuovi Orizzonti Insieme на Unitre в Аренцано и Коголето Cogoleto, където е президент. В издателство Edizioni Empiria тя публикува две хайку книги: Haiku golosi (Жадни за хайку) и Haiku per un anno (Хайку за една година). Тя особено цени книгата Il fiore pungente-Conversazione con don Andrea Gallo (O Carõggio 2000), която е написала заедно с Паоло Маси. Тя също така взема участие в проекта "PAROL! Scrittura e arti nelle carceri, oltre i confini, oltre le mura" („Парол! Творческо писане и изкуство в затвори, отвъд границите, отвъд стените") с lectio magistralis за хайку. Тя е и в журито на Международния хайку конкурс на италиански, организиран всяка година от Cascina Macondo.

 

fuori stagione

è fiorita la siepe

- la galaverna

 

извън сезона

оградата е покрита с цветове

от скреж

 

Sventola quieto

il bucato odoroso

- si veste il vento

 

спокойно се развява

ухаещото пране

-.вятърът се облича

 

striscia tra l'erba

il piccolo ramarro:

si sente drago

 

като пълзи в тревата

зеленото гущерче

се чувства като дракон

 

Фани Казали Санна (Fanny Casali Sanna)

Родена в Генуа, тя работи в медицинска лаборатория. През 2003 взима участие в уъркшоп по творческо писане на Фабиа Бинчи и се влюбва в хайку поезията. През 2005 и 2010 се класира успешно в Националния хайку конкурс, организиран от Японския институт в Рим. През 2005 едно от нейните хайку е класирано сред първите десет на националния фестивал на поезията в Генуа и епубликувано във вестник "Il Secolo XIX". През 2009 нейно хайку е поставено на четвърто място в Международния хайку конкурс на италиански, проведен от Cascina Macondo. През 2010 тя печели първа награда в същия конкурс. През 2011 и 2012 две от нейните хайку стихотворения намират място в годишния сборник на Cascina Macondo. През 2011 едно от нейните хайку печели конкурса "Poesie con i Fiori", организиран от "Il Secolo XIX". През 2012 нейно хайку за земетресението във Фукушима е избрано и публикувано в Япония от поета Момоко Куруда във вестник "Nihon Keizai Shinbun". Два нейни разказа са публикувани в сборника с разкази "La rondine sul filo e altri racconti-Antologia di Scritturalia", издаден от Cascina Macondo в издателство Marco Del Bucchia Editore през 2012. През 2015 тя печели първа награда (споделена) в Националния хайку конкурс на Италия, организиран от Associazione Amici dell'Haiku (Италианската хайку асоциация) в Рим. От 2013 тя е член на журито на Международния хайку конкурс на Cascina Macondo.

 

apro la porta

mi corre incontro il caldo

di casa mia

 

отварям вратата

и топлината на моята къща

идва да ме посрещне

 

vola felice

la rondine dal nido

- buona fortuna!

 

излита щастливо

лястовичката от гнездото

- късмет!

 

tra le macerie

sui visi spaventati

dignità immense

 

сред отломките

на техните изплашени лица

безгранично достойнство

 

Джорджо Гадзоло (Giorgio Gazzolo)

Джорджо Газоло е доктор, роден в Генуа през 1937. Живял е в Рим и Милано. Литературният му дебют е през 1967, когато негово произведение е публикувано в "Letteratura" (Vol. 88-90). Бил е сътрудник на специализирани списания като Resine, Pietre, Atelier, La Clessidra, Nuovo Contrappunto и Tribuna Letteraria, както и на вестници като Paese Sera и il Corriere Mercantile. Негови произведения са публикувани в превод на японски в списанието Ginyu. Има публикации в множество сайтове и хайку сборници. Plaquette Sguardi with Edizioni del Leone е представен в Oriental Art Museum E. Chiossone. През 2002 печели конкурса Mainichi Haiku Contest (Токио) и участва в Premio Lerici Pea poetry collection. През 2003 печели състезанието „Приятели на Berkeley Public Library". Организира Фестивал на хайку поезията в Museo Chiossone (2004). През 2003 публикува есетата "Appunti per un improbabile viaggio in Giappone" "( издание на Joker, Novi Ligure) а през 2004 - книгата Quattrodici Haiku di mare (издание на Takeda, Lugano). През 2005 печели трета награда в Международния хайку конкурс, организиран от Cascina Macondo. От 2006 до 2009 е член на журито на Международния хайку конкурс на италиански, организиран ежегодно от Cascina Macondo. Негови стихотворения, афоризми и разкази се появяват в сборници, написал е и много романи. Също така, той организира литературни събития.

 

sole al tramonto

sfiora l'antico specchio -

arcobaleni

 

залез

докосва нежно античното огледало

небесни дъги

 

dodici suoni:

sospeso sopra il piano

un ragno ascolta

 

дванайсет звука:

висящ над пианото

един паяк слуша

 

a metà notte

sul bordo del bicchiere

il suo rossetto

 

в полунощ

на ръба на чашата

нейното червило

 

Оскар Лупариа (Oscar Luparia)

Банков служител по необходимост и профсъюзен деятел по призвание, той е роден във Верчели, където живее и работи. Абсолютно свръхчувствителен към безумията на хилядолетието, той се опитва да живее всеки ден според своето любимо мото: "Festina lente". В свободното си време е пътувал много, а днес се радва ако може да се придвижва единствено пеша. Наред с жена си и техните котки обича планините през лятото и архаичните следи през зимата, като смята всеки сезон на годината за добър да пишеш хайку. От 2002 започва да се интересува от японска класическа поезия и създава много поетически книги (Haiku in cammino, I tanka dello zaino, Volta la pagina, L'attimo che resta, Nella tazza del tè). През2009 печели втора награда в Международния хайку конкурс, организиран от Cascina Macondo, а от 2010 е член на журито в споменатия хайку конкурс.

 

mura in rovina -

la meridiana immobile,

l'ombra che fugge

 

отломки

не помръдва слънчевия часовник,

бягаща сянка

 

bassa marea -

l'umida sabbia torna

lavagna vuota

 

отлив

мокрият пясък става отново

чиста страница

 

otium negotium -

tutto il giorno a contare

le pratoline

 

да... не...

цял ден брои

маргаритки

 

Фабрицио Вирджили (Fabrizio Virgili)

Роден в Рим, той работи като учител по физкултура и написва много книги на тази тема. Той е добър атлет бегач на млада възраст, спечелил много "maglie azzurre" (сините италиански фланелки, печелени от победителите) в бягане с препятствия на 110 метра. Той се интересува от традиционна китайска медицина десетилетия наред. Любител на хайку, той посещава Япония и преподава в хайку семинари в началния и средния курс и в различни културни институции и асоциации. Веднъж на два месеца води колона за хайку поезия „5-7-5", публикувана в бюлетина на Cascina Macondo. През 2003 печели първа награда в Международния хайку конкурс, организиран от Cascina Macondo, а от 2004 е в журито на споменатия хайку конкурс.

Той участва в проекта "PAROL! Scrittura e arti nelle carceri, oltre i confini, oltre le mura" („Парол! Творческо писане и изкуство в затвори, отвъд границите, отвъд стените") с lectio magistralis за хайку.

 

gente di terra

spicca il frutto dal ramo

e spezza il pane

 

хора на земята

те берат плодове

и разчупват хляба

 

il sole ride

coi cento denti d'oro

di una pannocchia

 

слънцето се присмива

със стоте си златни зъба

на един царевичен кочан

 

pigra calura

dal cavo delle mani

bevo la luna

 

ленива жега

от шепите си

пия луната

 

Ариана Сачердоти (Arianna Sacerdoti)

Родена в Неапол, тя започва да пише от дете. Изследовател и професор по латински език и литература в Seconda Università degli Studi в Неапол, тя също така организира и преподава в семинари по творческо писане в училищата в и около Неапол. Публикувала е поетическата сбирка Sentieri diversi (Неапол, 2009), една приказка, разкази и лирически поеми в различни сборници. Тя публикува още есета и монографии с изследвания за поетите от античния Рим. Любител на хайку, тя е в журито на Международния хайку конкурс, организиран всяка година от Cascina Macondo. Тя превежда хайку сбирки от английски на италиански (Haiku for the single girl от Бет Грифенхаген) и от италиански на латински (A piedi scalzi от Пиетро Тартамела).

 

Muove poesie

scrosciare della pioggia

senza bambini

 

стихове предизвикани

от проливния дъжд

и няма деца

 

Mucca nel sole

mi arriva, poi scompare.

Ora un cavallo.

 

Крава, огряна от слънце,

ту я виждам, ту не.

Сега, един кон.

 

Fori per terra.

C'è l'ombra del cubano

con buste bianche.

 

Дупки в земята.

Сянката на кубинеца

с бели торби.

 

Алесандра Гало (Alessandra Gallo)

Родена в Торино, тя живее в Хюстън със съпруга си и двамата си сина. Завършила е чужди езици и литератури. Бивш преподавател по английски език в средния курс в Торино, тъй като в момента живее в чужбина, тя пише и превежда, а в свободното си време чете. Някои нейни разкази, статии и стихотворения са публикувани в списания и поетически сборници. Тя участва в много курсове по творческо писане в Scuola Holden в Торино и в Хюстън и от 2005 сътрудничи на Cascina Macondo, главно като член на журито в Международния хайку конкурс и като преводач.

 

i rami spogli

il bisogno improvviso

di accarezzarti

 

голи клони

тази внезапна нужда

да те погаля

 

il lago all'alba

la luna sopra di me

la luna sotto

 

езеро на зазоряване

луната над мен

луната под мен

 

sotto il platano

ci sediamo a parlare

l'ombra si allunga

 

под чинара

седим и говорим

сянката расте

 

Фиоренца Алинери (Fiorenza Alineri)

Тя започва да пише хайку и разкази през 2004. Член е на I Narratori di Macondo и на редакторския екип на Cascina Macondo. Тя обича да пише, да рисува и да играе в театъра. Член е на Volcaedi, една група от доброволци за художествено четене, която е създадена от Cascina Macondo и която организира представяния в болници и асоциации за хора със специални нужди.

 

dentro allo specchio

conto le nuove rughe

e intanto canto

 

в огледалото

броя новите бръчки

и пея

 

corre la bimba

cric-crac di foglie secche

lungo il vialetto

 

момиченце тича

сред шум на сухи листа

по тротоара

 

cerca il bambino

dentro la pozzanghera

l'altro bambino

 

дете търси

в локвата

другото дете

 

Антонела Филипи (Antonella Filippi)

Родена в Турино, тя винаги е била влюбена в писането, пътуването, а също и в природата и естествените науки. Много години тя ръководи издателство. Също така, основава асоциация, която организира курсове за интегриране в средата за възрастни и младежи, което я кара да създаде сериен филм от десет епизода, който се излъчва по RAI (Италианската национална телевизия). Тя работи като директор по изследователската работа и развитието в една компания в Милано и преподава в училище за нетрадиционна медицина. Тя се привързва към хайку в осми клас, разширявайки познанията си в областта с годините. Практикува дзен медитация. На млада възраст тя работи като член на редакторския екип на списание La Tenda, а след това на Cascina Macondo. Организира курсове за хайку поезията и писане на хайку. Публикува хайку и хайга сбирки, статии, разкази, есета и хайку стихотворения в Япония, САЩ и няколко европейски страни, както и на сайта на Cascina Macondo. Член е на Meguro International Haiku Circle в Токио. Два от нейните разкази са публикувани в сборника La rondine sul filo e altri racconti - Antologia di Scritturalia, публикувана от Cascina Macondo в издателство Marco Del Bucchia през 2012. Тя е преподавател по хайку в проекта "PAROL! Scrittura e arti nelle carceri, oltre i confini, oltre le mura" („ПАРОЛ! Творческо писане и изкуство в затвори, отвъд границите, отвъд стените") и член на журито на Международния хайку конкурс, организиран всяка година от Cascina Macondo.

 

sera di pioggia

il brusio delle foglie

negli orti freddi

 

дъждовна вечер

шумолене на листа

в студени градини

 

notte insonne -

il suono dei petali

nel cortile

 

безсънна нощ -

звукът на цветчета

в задния двор

 

luce del falò

la mia ombra danza

a mia insaputa

 

огън навън

сянката ми танцува

непозната за мен

 

Клирим Мука (Çlirim Muça)

Роден в Албания през 1966 в бедно селско семейство, той прекарва детството и младостта си в Керме- Лушнье, където завършва прогимназия. През 1990 държавата и Работническата партия му дават възможност да продължи образованието си, така че той постъпва в колеж в Тирана и следва агрономство.

През 1991 той решава да напусне страната си. Преминава през Гърция и бивша Югославия пеша, с автобус или влак, докато стигне Италия, където живее като нелегален емигрант пет години. Когато накрая получава документи, се установява да живее и работи в Милано и после в Тоскана, където със съпругата си управлява малък хотел в Кастилиончело, в провинцията на Ливорно.

Поет, писател, драматург и редактор, той смята себе си за абсолютен самоук. Първата му книга, Tani gjerave u jap nje kuptim te ri е, стихосбирка на албански. Milano-Tirana senza ritorno е написана съвместно с италианския поет Алберто Филиолия (Alberto Figliolia), като неговите стихотворения се съпровождат с преводи на албански. Той създава много други стихотворения, всичките на италиански. I racconti della terra dimenticata и Cento e una favola са сборници с разкази. Като драматург той е написва Il delirio di Adrasto e altri drammi. Продуктивен поет, той е пленен от хайку и създава четири хайку сбирки, първата от които е Fango di strada.

 

Segni di carri

trainati da grossi buoi.

Fango di strada

 

Следи от каруци

теглени от едри волове.

Кал.

 

Becco di gru.

Pende la lunga biscia

piena di fiume.

 

Клюн на жерав.

Виси дълга водна змия

пълна с река.

 

In terra ostile.

Si muovono minacciosi

ancora i giunchi

 

На враждебна земя.

Заплашително се поклащат

тръстиките.

 

Лука Ченизи (Luca Cenisi)

Роден в Порденоне, той е основател и президент на Италианската хайку асоциация и на Европейското хайку дружество. През 2013 създава Scuola Yomichi, за да насърчава и да преподава хайку на италиански. Той организира курсове, семинари и образователни проекти, посветени на хайку. Публикува Il fiore e lo haijin. Haru ni narimashita (2009), Keiryū (2011), Guadando il fiume. Per uno studio coerente e unitario della poesia haiku (2013) и Introduzione alla poesia haiku (2016). През 2014 редактира Donna di neve, първата италианска сбирка, посветена на поетесата Фукуда Чийо-ни (1703 - 1775).

 

nebbia nel porto:

solo un gabbiano separa

il cielo e il mare

 

мъгла на пристанището

само чайка разделя

небето и морето

 

convalescenza:

sulle dita il profumo

dei mandarini

 

оздравяване:

по пръстите ми миризмата

на мандарини

 

stagno serale -

un'anatra attraversa

la luna piena

 

вечерна локва -

една патица минава през

пълната луна

 

Даниела Зглибутиу (Daniela Zglibutiu)

Родена в Тимишоара, тя живее в момента в провинцията Реджо Емилиа, Италия, където практикува нетрадиционна природна медицина. Страстта й към кратките форми започва още в нейната младост, но чак в последните години се обръща към японската поезия и в частност към хайку. През 2014 създава Haiku de azi si de ieri, румънска група, която има за цел да съхранява и насърчава класическото хайку в Румъния. През 2015 тя печели втора награда в Международния хайку конкурс, организиран от Cascina Macondo. Тя също така е сред победителите в Premio Letterario Internazionale Matsuo Bashō, организиран от Италианската хайку асоциация, както и в Romanian Kukai. Публикува свои произведения в блога https://haikumine.wordpress.com.

 

la tua assenza -

i fiori di ciliegio

sbocciano ancora

 

твоето отсъствие -

черешите

още цъфтят

 

colpi di zappa-

volteggiano soffioni

senza una meta

 

копая земята -

глухарчета се въртят

безцелно

 

vecchio maglione -

una striscia di sole

sulla grondaia

 

стар пуловер -

шарка от слънчев лъч

върху канавката

 

Андреа Чекон (Andrea Cecon)

Роден в Удине, той пише хайбун, обича хайку поезията и е вицепрезидент на Италианската хайку асоциация. Той печели многобройни конкурси през годините и пише на английски и италиански. Сред списанията, които публикуват неговите работи са The Heron's Nest, Mainichi Daily News, Chrysanthemum, Tinywords, Ulitka, Paper Wasp, Contemporary Haibun online. Той си сътрудничи с други автори в създаването на хайга и ренку, публикувани в Journal of Renga and Renku, Notes from the Gean, Lishanu и A Hundred Gourds

 

giornata d'afa

tra carteggi d'ufficio

un origami

 

задушен ден

сред служебните документи

оригама

 

al crepuscolo

neanche una voce

ma le rondini

 

полуздрач

нито един глас

освен лястовицата

 

l'ultimo sogno va scomparendo il profumo dei tigli

последна мечта ароматът на липите изчезва преди да прецъфтят

 

Валерия Симонова - Чекон (Valeria Simonova-Cecon)

Хайку автор и любител на хайку от 2004, тя има руско-украински корени. Пише за Ershik, руско списание за сенрю и кьока. Нейните творби се появяват в специализирани списания, сред които Mainichi Shinbun, Town News, The Heron's Nest, Modern Haiku, Ulitka, Moonset, Diogen и The Renga and Renku Journal. Тя печели първа награда в петия хайку конкурс Bilingual Calico Cat Haiku Contest и втора награда в шестия. През 2009 печели отличие в първия Kikakuza Haibun Contest, в Ito En Ōi o-cha New Haiku Contest и в Haiku Calendar Ludbreg (2009).

 

vento d'inverno

imbianca le ossa

di un platano

 

смразяващ вятър

избелва костите

на чинар

 

torrente montano -

il cane si ferma dove

l'acqua comincia

 

планински поток -

кучето спира където

водата тръгва

 

pioggia primaverile -

correndo a casa

piz zi ca to

 

пролетен дъжд -

бързайки към къщи

piz zi ca to

 

Гуидо Купани (Guido Cupani)

Роден в Порденоне, той работи в астрономическата обсерватория в Триест. Публикува поетическите сбирки La felicità и Qualcosa di semplice sulla neve и превежда сбирката Nel santuario от Патрик Уилямсън. Някои от неговите стихотворения се появяват в предаването Ballate per il nordest (танц за североизтока) на Vasco Mirandola & Piccola Bottega Baltazar.

 

foglie d'edera

cresciute sull'amore

scritto sul muro

 

бръшлян

върху любовните думи

върху стената

 

prima gelata

sembra soltanto spoglio

l'acero morto

 

първа слана

изглежда като че ли е просто гол

мъртвият клен

 

tergicristallo

a che stavo pensando?

tergicristallo

 

чистачките

какво мислех?

Чистачките

 

Джорджо Вайс ди Валбранка (Giorgio Weiss di Valbranca)

Роден в Ливорно, той живее в Рим, където е президент на почетната секция на Corte dei Conti (италианска институция, която играе роля на защитна система, гарантираща публичност на финансите и обезпечаване на зачитането на правовата система). Писател и изследовател на хумористични литературни творби. Журналист на свободна практика, художник, автор на игри с анаграми и поет. Той създава и организира поетически събития за телевизията, театри, библиотеки, фестивали и образователни семинари. В Рим той режисира "Domenica ai Fori", събитие на уличното изкуство с представления на драма, музика и танци. От 2001 той е член на OPLEPO (Opificio di Letteratura Potenziale), аналогичен на OULIPO (Ouvroir de Littérature Potentielle), лингвистична лаборатория, основана от Raymond Queneau. От 2002 е директор на фестивала Le Voci della Poesia в Кополивери (Isola d'Elba) и от 2006 на конкурса Capoliveri Haiku contest. Умира през септември 2016.

 

 

Бележки

(1) Съкращение, което означава Университет за всички възрасти. Става въпрос за курсове, най-често едногодишни, за хора на всякаква възраст, които искат да повишат образованието си в дадена област, да изучават чужд език и др.

 

Из История на хайку поезията в италия*

Представена от Антонела Филипи

Превод Людмила Балабанова

* С любезното разрешение на Cascina Macondo (www.cascinamacondo.com

comments powered by Disqus